首页
查找话题
首页
Stay safe是什么意思?译成保持安全感觉不太贴切,更贴切的意思是什么呢?
Stay safe是什么意思?译成保持安全感觉不太贴切,更贴切的意思是什么呢? 第1页
1
goldentycoon 网友的相关建议:
Stay safe就是“保重”的意思。还有一个Stay out of harm's way,也可以翻译成“保重”。
这两者本质上和“Be safe”、“Take care”都是一个意思:
Stay safe是什么意思?译成保持安全感觉不太贴切,更贴切的意思是什么呢? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
如何用自然语言处理判断一句话是否符合中文口语习惯?
为什么Napoleon要翻译成「拿破仑」这样具有贬义的名字?
国内英文这么难是不是因为英文学者们中文水平有限?
罗马人为什么很少将希腊语经典翻译成拉丁语?
国内有哪些新锐的英文译者(主要是文学作品翻译)?
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」?
「境外势力」这一富有中国特色的词语应如何翻译成英文?
你认为最美的一句英语句子翻译是什么?
你见过哪些最糟糕的翻译?
为什么日语翻译成中文后,阅读起来有一种奇怪的感觉?
前一个讨论
I have a croush on you想表达什么意思?
下一个讨论
儿童柔术为什么要教绞和关节技?
相关的话题
为什么南朝鲜叫韩国?
为什么广州的英文名不改回 Canton?
翻译行业市场到底有多混乱?
这样翻译这句水平已经很高了么?
读英语翻译可以做法律翻译吗?
battleship翻译成战列舰是否有误?
为什么小米Global官网MIX系列是用"ceramic"来指代陶瓷材料而不是“china”?
为什么party会翻译成“派对”而不是“啪踢”或者“聚会”的?
动漫游戏里的外语名,以日语音译与以源语言音译差别很大的有哪些?
为什么广州的英文名不改回 Canton?
张京为什么说我先翻译一下?
如何将「出来混,迟早要还」翻译成英语?
请问上外翻译大一学生要不要转专业到法学院?
如何文艺的翻译"l always miss you"?
为什么很多外语片电影名称翻译中文时不直译?
在县比市大的美国,为什么在中文里不直接把 county 翻译成更容易理解的「市」?
为什么很多国外影视作品的中文片名跟原名含义完全不一致,甚至很粗暴随便?
「纠结」用英语怎么说?
副歌为什么叫副歌?副歌部分叫做主歌不是更合适么?
世界上第一个翻译两国之间语言的人是谁?怎么翻译的?
由于翻译的失误而造成不良后果的事件有哪些?
什么是「翻译腔」?「翻译腔」是好是坏?
《生活大爆炸》若保证译制水平的前提下加以国人流行语、方言词汇,其效果将如何?
如何评价天才翻译家金晓宇?
汉语里有哪些意想不到的外来词?
为什么有人反感字幕组/翻译组夹带私货?
安禄山是否可以翻译为「亚历山大」?
请问这个句子该怎么分析并翻译呢?不太懂?
如何翻译 she is a cutest girl in her family too?
如何用《尚书》的口吻翻译《圣经》?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2024-12-25 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-25 - tinynew.org. 保留所有权利