百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



“黑命贵”这个翻译对吗?这个“贵”是不是有点过了? 第1页

  

user avatar   kashiwagieri 网友的相关建议: 
      

“黑命贵”确实是有一定调侃性,但作为口号翻译,赚眼球的传播性是足够的,这种翻译只要不产生歧义,原文意思到了就可以了。

翻译成“黑人的生命(和白人一样)重要”或者“黑命重”“黑命紧要”之类的,不是过于啰嗦,就是不够直白,“文绉绉”的太显“酸”了。




  

相关话题

  为什么小米Global官网MIX系列是用"ceramic"来指代陶瓷材料而不是“china”? 
  “黑命贵”这个翻译对吗?这个“贵”是不是有点过了? 
  「非常希望在这里学习的机会能让我的理性和感性的素养得到升华」该怎么翻译成英文? 
  为什么冰墩墩的译名是dwen? 
  “我很热”用英语怎么说? 
  Taikonaut是贬义词吗?为什么不用astronaut? 
  I can't match you. 可以把这句话翻译成「我配不上你」吗? 
  「How do you do?」直译是什么? 
  如何传神的翻译“文思如尿崩,谁与我争锋”这句话(英语)? 
  “岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文? 

前一个讨论
是什么导致了很多《名侦探柯南》的粉丝做出那些风评不好的出圈行为?
下一个讨论
如何评价fgo五周年新版op?





© 2024-12-18 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-18 - tinynew.org. 保留所有权利