百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



请教一句话,“Ζω χωρίς λύπη.” 第1页

  

user avatar    网友的相关建议: 
      

现代希腊语,

χωρίς做介词,古希腊语出现得很少。

同样λύπη这个词在古希腊语(阿提卡方言,柏拉图)和现代希腊语里的语义变化比较大。你的这句话理解成“我无悔的活着”,可以的。

如果要表示我将来发生了什么都不会后悔,建议不要用介词结构,用将来分词表伴随。

就酱紫




  

相关话题

  请教一句话,“Ζω χωρίς λύπη.” 
  《新华字典》(汉英双语版)全新面世发行,谈谈你的看法和评价? 
  日本的「警視庁」的对应翻译是什么呢? 
  土动力学中的shakedown theory怎么翻译合适? 
  大学生因给书籍差评被网友举报至学校,反映了哪些问题?目前国内图书翻译「机翻痕迹太重」这一现象普遍吗? 
  如果把“Voldemort”翻译成“我的魔头”会怎样? 
  USA 是谁翻译成美国的? 
  「重载」的正确读音是什么? 
  为什么方言版的翻译用词往往都特别粗俗? 
  怎么看待《天气之子》中「宫水三叶」被翻译成「宫本茂」? 

前一个讨论
书店售货员,同时面对甲,乙两人买同一本书。甲先来,很不礼貌,乙后来对售货员很礼貌。售货员将书给了乙?
下一个讨论
统一俄罗斯党长期垄断政权,是一党制吗?





© 2025-05-28 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-28 - tinynew.org. 保留所有权利