百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



【翻译问题】意大利西西里黑手党自称Cosa Nostra,这个词如何翻译成中文? 第1页

  

user avatar   goldentycoon 网友的相关建议: 
      

La Cosa Nostra对应的英语是This thing of ours,对应的汉语可以翻译为“吾辈之道”:

La Cosa Nostra. You will never know it until you are part of it:




  

相关话题

  εἰδέναι δὲ ἄνθρωπον ἐόντα κῶς χρὴ τὸ βέβαιον 该如何理解? 
  哪些翻译让你拍案叫绝? 
  请教一句话,“Ζω χωρίς λύπη.” 
  如果中国发动一场大翻译运动,是否能极大提高整个民族和国家的底蕴? 
  西班牙语已过B2,再开始学葡萄牙语意大利语,会有什么后果? 
  谷大白话在翻译《天才打字机》时没有给 a 土人署名译者的行为是否涉嫌侵权?是否违背了相关的法律法规? 
  张京为什么说我先翻译一下? 
  为什么在翻译外国人人名的时候,其间隔号有时是“·”,有时是“-”? 
  为什么很多国外影视作品的中文片名跟原名含义完全不一致,甚至很粗暴随便? 
  “大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好? 

前一个讨论
间谍法规定的第三个间谍行为怎么理解?
下一个讨论
英语翻译:“繁华与古韵在山水间交融”怎么翻的好听优美点?





© 2025-04-01 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-01 - tinynew.org. 保留所有权利