百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



【翻译问题】意大利西西里黑手党自称Cosa Nostra,这个词如何翻译成中文? 第1页

  

user avatar   goldentycoon 网友的相关建议: 
      

La Cosa Nostra对应的英语是This thing of ours,对应的汉语可以翻译为“吾辈之道”:

La Cosa Nostra. You will never know it until you are part of it:




  

相关话题

  εἰδέναι δὲ ἄνθρωπον ἐόντα κῶς χρὴ τὸ βέβαιον 该如何理解? 
  急求卡夫卡名言的英文版“努力想得到什么东西,其实只要沉着镇静、实事求是,...”? 
  能把尼山拜师福神信徒成为女萨满,灵魂出窍跳入冥河,帮助男孩找回灵魂翻译成满文吗? 
  为什么「Berlin」译成「柏林」而非「伯林」,为此不惜让本来读「bǎi」的「柏」字增加bó的读音? 
  logo、boss、bug 这三个词真的有必要翻译吗? 
  请问上外翻译大一学生要不要转专业到法学院? 
  爲什麽香港的馬路名字要翻譯的那麽奇特? 
  有哪些被片名拖累的优秀影视作品? 
  没有意大利语基础英语也不太好,去博洛尼亚读法学是不是死路一条? 
  发表英文论文是先写中文再翻译还是直接用英文写? 

前一个讨论
间谍法规定的第三个间谍行为怎么理解?
下一个讨论
英语翻译:“繁华与古韵在山水间交融”怎么翻的好听优美点?





© 2025-06-24 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-24 - tinynew.org. 保留所有权利