百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



目前机器翻译已经达到了什么程度? 第1页

  

user avatar   michael-zhang-50 网友的相关建议: 
      

1.我和小伙伴们共同完成的一本译著(已正式出版),就是用机器翻译+CAT软件+译后编辑(再加上出版社编辑正常审稿流程)完成的。虽不像某网无耻宣传“翻译1本书只需要1分钟”这么夸张,但机器翻译辅助非文学类图书翻译日益司空见惯。

2.如今笔译员用机器翻译提高效率不是新闻,不用才是新闻——当然,“不用”也分情况:是因为不懂怎么用故而不用;是担心机翻质差不用;是客户坚决不让用而不用;或者是最常见的一种情况:明明偷偷在用,但为哄骗客户以便拿更高费率宣称自己不用——依照我的经验, 最后一种“不用”的情况最常见。

3.我接触到的大公司(跨国500强,国内上市公司),凡是有涉外业务的,都有自建的机器翻译引擎供内部人员使用。

但即便如此,我坚决反对那种因为翻译技术成熟了就不需要学外语的谬论。目前的机器翻译技术水平依然是提高人类译员的效率,而绝非取代。个中原因许多人都分析过了,这里不赘述

电脑和计算器都普及20多年了,为什么我们的孩子还在学数学?




  

相关话题

  八杆子打不着的亲戚把我当免费翻译怎么办? 
  诗歌的翻译应该注重哪些要素? 
  如何用四个字 文艺的,有意境的,言简意赅的翻译“I can't stand the rain”? 
  如何把「内鬼」翻译成英语? 
  你自己最喜欢的英文台词是哪一句?翻译成中文是什么? 
  马克思与恩格斯的姓名翻译问题? 
  英汉翻译中有哪些难翻译的词? 
  想做翻译怎样寻找外国翻译公司? 
  为什么 the Times 译为《泰晤士报》? 
  不同语种中的不同姓名却出于同一来源是普遍现象吗? 

前一个讨论
如何评价莫言开自己的公众号?
下一个讨论
为什么《竹取物语》中辉夜姬对地球产生留恋,不愿意回到月球?为什么她要送给皇帝不死之药?





© 2025-06-01 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-01 - tinynew.org. 保留所有权利